Vladimir Beekman tõlkis "A nagu Aabeli" ja "Lendava lifti" 1960-ndate alguses eesti keelde.
"A nagu Aabel" ilmus eestikeelse raamatuna 1966. aastal, "Lendav lift" aga alles 52 aastat hiljem, 2018. aastal. 1965.a ilmus liftilugu ajakirja "Pioneer" kaasandes, oli ka telelavastus ETV-s, aga raamatut ei tulnud. Kas leiti selles loos mingi nõukogude inimesele lugemiseks sobimatu kirjakoht või olid mingid muud põhjused, ei tea.
"A nagu Aabeli" alguses on 7 lehekülge pühendatud eelmise, liftireisi kirjeldusele ning igal lugemisel tekkis kange himu esimesest raamatust alustada, aga mida polnud, seda polnud.
Aga üks lõik sellest raamatust, kus reisiseltskond Ameerikas, on vahepeal omandanud uue tähenduse:
Või oli Annie M.G.Schmidt selgeltnägija?
Kommentaare ei ole:
Postita kommentaar